<!-- <!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P4//DTD Main Document Type//EN" "http://www.tei-c.org/Guidelines/DTD/tei2.dtd"[ --><?xml-stylesheet href="../../xslt/dm1_2.xsl" type='text/xsl'?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title level="a">Bernard J. Muir, ed. 2004. <title level="m">A
                        digital facsimile of Oxford, Bodleian Library MS. Junius
                        11</title>. Software by Nick Kennedy. Bodleian Library
                    Digital Texts 1. Oxford: Bodleian Library.</title><author>
                    <name>Murray McGillivray</name>
                    <address><addrLine>University of Calgary</addrLine></address>
                </author><editor role="commissioningeditor">
                    <name>Roberto Rosselli Del Turco</name>
                    <address><addrLine>Universitá di Torino</addrLine></address>
                </editor><respStmt><resp>Tei-encoding by</resp><name>Roberto Rosselli Del Turco/Daniel Paul
                    O'Donnell</name><name/></respStmt></titleStmt><editionStmt><edition>0.2</edition></editionStmt><extent>{{Word count}} words</extent><publicationStmt><publisher>Curriculum Redevelopment Centre, University of
                    Lethbridge</publisher><pubPlace>Lethbridge AB, Canada T1K 3M4 </pubPlace><availability status="unknown"><p>© Murray McGillivray, 2006. Creative Commons
                        Attribution-NonCommercial licence, 2.5
</p></availability><date n="received" when="2005-12-15">December 16, 2005</date><date n="published" when="2006-05-02">May 2, 2006</date></publicationStmt><seriesStmt><title>Digital Medievalist</title><idno type="volume">2</idno><idno type="issue">1</idno><idno type="date">2006</idno></seriesStmt><notesStmt><note type="abstract" anchored="true">
                    <p>This CD-ROM digital facsimile of one of the most
                        important manuscripts of the Anglo-Saxon period offers
                        outstanding functionality. It presents very high
                        resolution photographs of the entire manuscript
                        including binding and binding strips, close-ups of
                        initials, a full transcription linked to the images,
                        translations of all of the poems in the manuscript,
                        introductory essays including commentary on the
                        illustrations, and a full search facility. This CD is at
                        once a substantial advance in digital editing practice
                        and an important contribution to Old English literary
                        and art-historical studies.</p>
                </note></notesStmt><sourceDesc><p>Original Composition</p></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><projectDesc><p>Article from Digital Medievalist Journal (URL:
                    http://www.digitalmedievalist.org/)</p></projectDesc><refsDecl><p>Citations from the text of this article should be by
                    paragraph number (found on the ID attribute of the p
                    element).</p></refsDecl></encodingDesc><profileDesc><creation/><langUsage><language ident="ENG-US">US English</language></langUsage><textClass><keywords><term type="DMType">Review</term><term type="keyword">Muir, Bernard</term><term type="keyword">Oxford, Bodleian Library, Junius 11
                        (Anglo-Saxon Manuscript)</term><term type="keyword">critical editions</term><term type="keyword">editorial theory</term><term type="keyword">layout and presentation</term></keywords></textClass></profileDesc></teiHeader><text><body><div><head xml:id="mcgillivray.h0001">Introduction</head><p xml:id="mcgillivray.p0003">Bernard Muir’s CD-ROM facsimile of
                    Bodleian library MS Junius 11, one of the four poetic
                    manuscripts in which the bulk of Anglo-Saxon poetry has been
                    transmitted to us and the only one with illustrations, is a
                    major step up in functionality for digital editing of
                    medieval works, including such features as image annotation
                    and a moveable <soCalled>magnifying glass</soCalled> to
                    present a virtual encounter with the manuscript itself that
                    may well exceed the benefits of personal examination for
                    many users, and that in any case brings this famous
                    manuscript to the local computer desktop in highly
                    approachable and usually very intuitive fashion. Although I
                    have some worries about the encoding and scripting of the
                    facsimile edition from the point of view of long-term
                    usability, I have nothing but admiration for the current
                    functionality, which surely explores directions that will
                    begin to fulfill the fantasies users have had about digital
                    editions, until now often frustrated by the limitations of
                    the actual products of this field. </p></div><div><head> Design and encoding </head><div><head xml:id="mcgillivray.h0002">Graphic design</head><p xml:id="mcgillivray.p0004">Reviews of print-form editions do
                        not habitually linger on details of binding, but this is
                        an area in which practitioners of the electronic edition
                        have been struggling to strike a balance between the CD
                        jewel case (some early CD-ROM editions) and the
                        largely-empty cardboard software-size box (some later
                        CD-ROM editions). For that reason, it is worth
                        commenting that the publisher’s DVD-size box with
                        slide-out, which makes copious and attractive use of
                        photographs of the manuscript on high-quality card, is
                        both an excellent solution to the problem of packaging
                        and a work of art in its own right.</p><p xml:id="mcgillivray.p0005">The interface, once you pop the CD
                        into your drive and it self-starts, is similarly
                        attractive and also makes use of the visual interest of
                        the manuscript itself in things like navigation bars and
                        title frames, again combining the buff and brown of
                        photographed parchment and ink with a lovely red-brown
                        for titles. A main table-of-contents screen succeeds the
                        Enter screen (which mimics the outside cover of the box
                        but gives no further information), giving as main
                        choices <title level="a">How to Use this
                        Program</title>, <title level="a">Editorial</title>,
                            <title level="a">MS Junius 11</title>, <title level="a">Transcripts</title>, <title level="a">Translation</title>, and <title level="a">Related
                            Items</title>. I will discuss each in turn below,
                        following a general discussion of encoding and
                        scripting.</p></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0003">Encoding and scripting</head><p xml:id="mcgillivray.p0006">The CD is designed to be used in Microsoft
                        Internet Explorer 5.5 or higher on Windows 98 or higher, or in
                        Explorer 5.2 or higher on Mac OS X 10.3 or higher. I have found
                        that other browsers are helpless because the scripting depends on
                        the IE implementation of JavaScript to a high degree. </p><p xml:id="mcgillivray.p0007">In Windows, the CD is self-launching.
                        Clicking on the Enter screen opens another window that captures
                        (for the duration of CD use) the entire screen of the computer,
                        allowing the user of the CD to use other applications concurrently
                        only by invoking the Task Manager (by clicking Ctrl-Alt-Delete).
                        This is a major annoyance since most users will want to use the
                        same computer for writing if they are referring to the digital
                        facsimile in the process of conducting scholarly research. </p><p xml:id="mcgillivray.p0008">A search engine is provided through a
                        clickable tab that appears at the top right of the screen in most
                        views of the digital facsimile (and its transcriptions, etc.),
                        which works very rapidly, almost certainly by pre-indexing, and
                        highlights the search results. Provision is made for entering Old
                        English characters and vowels with macrons, and the search can
                        cover the entire CD or be restricted to particular components such
                        as the transcription, translation, or notes. This is a very useful
                        feature indeed. </p><p xml:id="mcgillivray.p0009">The main text files such as the manuscript
                        transcription and the translation are HTML files, with such
                        intensive procedural-functional (JavaScript-rich) markup that it
                        seems unlikely that any stage of XML markup, let alone one
                        conforming to a standard such as the TEI Guidelines, ever preceded
                        the current state of the files. The JavaScript functionality, as
                        described below, is wonderful, but the reliance on the flavour of
                        a notoriously changeable scripting language supported by the one
                        major browser that seems ultimately destined to lose the browser
                        wars (through lack of interest at Microsoft and continued
                        innovation in open-source circles) is perhaps slightly worrying in
                        a product like this CD. Muir's electronic facsimile is a major
                        milestone in digital editing and in the presentation to scholars
                        of this particular manuscript, and therefore a scholarly product
                        that should have a longevity and interest to scholars at least
                        equal to that of the print facsimile of the same manuscript in
                            <ref target="#mcgillivray.b0002" type="bibliographic">Gollancz
                            1927</ref>, now very rare but still consulted.</p><p xml:id="mcgillivray.p0010">One question raised by this state of affairs
                        is whether a purchaser of this CD would be able to repurpose (i.e.
                        use in any way) the files of the digital facsimile in the event
                        that the Microsoft browser and attendant technologies no longer
                        existed or no longer supported the CD’s current functionality, say
                        twenty years from now. A glimpse at the kind of problem that might
                        arise was provided by my attempt to make the CD run on a legacy
                        machine running Windows 2000 Professional (an NT-based OS) and
                        using a Microsoft browser of the prescribed range, an attempt
                        which failed because the script that opened most of the functional
                        windows of the edition simply hung (refused to function) in that
                        environment. It is only honest to advise as well that
                        functionality of the scripting is somewhat unpredictable even in
                        WindowsXP, and that there are occasional inexplicable failures,
                        particularly of links to operate correctly and bring up the images
                        required. However, going back and trying again, especially with a
                        double-click, will usually produce the desired result.</p><p xml:id="mcgillivray.p0011">The good news, for future
                        longevity of the data provided, is that the text itself
                        of the manuscript transcription is not cluttered with
                        JavaScript instructions, but enclosed within a table of
                        which other cells contain those instructions; so
                        repurposing the text in the future would involve
                        stripping off all of the other table cells (either by
                        hand or with a script any programmer could write in an
                        hour or two), but no intensive operations in the text
                        itself. Similarly, although various operations are
                        performed on the images by means of image maps, by some
                        largely transparent GIF overlays, and so on, to provide
                        the kinds of functionality described below, the images
                        themselves can be easily accessed separately from the
                        whole mechanism of the interface and downloaded to the
                        user’s drive for purposes other than those provided for
                        by the programmer. I think this kind of access may be
                        intended to be blocked by the programming (the
                        directories in which the working guts of the CD are
                        stored, <code>/engine</code> and <code>/images</code>,
                        are cloaked from standard Windows XP navigation tools
                        like <term>My Computer</term>), but I can not find a
                        statement about what uses are or are not allowed, for
                        example of image files, other than the Bodleian
                        Library’s assertion of copyright over the whole CD. In
                        any case, far-future users who cannot locate a legacy
                        2005 copy of Windows and one of Internet Explorer to
                        recreate the intended environment should be able to
                        recover and use the most important files on the CD even
                        if the JavaScript functionality becomes lost. Now to the
                        sections of the CD as listed in the Table of
                    contents.</p></div></div><div><head> Contents </head><div><head xml:id="mcgillivray.h0004"> Help function ("How to Use
                        this Program") </head><p xml:id="mcgillivray.p0012">The help section is the first
                        choice in the Table of Contents. The very useful feature
                        of this section is that the relevant views of the
                        manuscript, tools, and so on, are presented in one frame
                        live while the explanations of functions appear beside
                        that frame. This means that you can read about a feature
                        and its operation and then actually try it out without
                        having to close the window in which you are reading. For
                        example, the explanation of <soCalled>Open Book
                        View</soCalled>, which shows the openings of the
                        manuscript, replaces half of that view with the
                        explanation and instruction screen but otherwise leaves
                        all of the buttons and so on functioning. (A slight
                        problem with the scripting, in Windows XP anyway, means
                        that the actual manuscript image does not come up every
                        time you enter this area, which would be frustrating for
                        a neophyte user.)</p></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0005">Introductory Matter
                        ("Editorial")</head><p xml:id="mcgillivray.p0013">This section contains a preface,
                        acknowledgements, author blurb, and an <title level="a">Introduction</title> divided into segments, together with
                            <title level="a">Art Historical Commentary</title> and a
                            <title level="a">Bibliography.</title> Of the <title level="a">Introduction</title> segments, both <title level="a">Facsimiles, Transcripts, Catalogue Descriptions, and Major
                            Editions</title> and <title level="a">Bibliographies and
                            Translations</title> are relatively cursory bibliographical
                        essays hyperlinked to bibliography entries. <title level="a">Captions</title> largely consists of transcription of the Old
                        English captions to the manuscript’s illustrations. The first
                        section of the Introduction, titled <title level="a">The Work
                            [i.e. manuscript], its Date, Provenance and Subsequent
                        History</title> will be disappointingly brief for some readers at
                        only six substantial paragraphs, though like some other sections
                        of the <title level="a">Introduction</title> it is a valuable
                        index to the publications of others.</p><p xml:id="mcgillivray.p0014"><title level="a">Codicology</title> is the
                        most extensive section of the <title level="a">Introduction</title>; it is full of new interpretations and
                        judicious evaluation of previous scholarship and is in general an
                        extremely useful piece of scholarship, though it would have been
                        easier to cope with if a regular plan had been followed in the
                        codicological description. For example, I read as the first detail
                        in the description of Gathering 4 that it is <quote>ruled
                            (unusually) for 28 lines, but only 26 have been
                        used</quote>—but I am not told in the case of most
                        other gatherings what the ruling scheme for them is (for example,
                        are they ruled for 26 lines?). Only for Gathering 2 and Gathering
                        17 is information about ruling supplied elsewhere. Conversely, I
                        am not told in the description of Gathering 4 how many leaves or
                        bifolia it has, a question that has predominated the discussion of
                        the previous three gatherings and will be important in the
                        discussion of all of the remaining gatherings (there are seventeen
                        gatherings in all). Nevertheless, I can reconstruct this missing
                        information from the codicological formula given at the outset,
                        and of course I can frequently see the ruling myself in the page
                        images, so such dissimilarities of treatment are often more
                        apparent than real and are usually not such as to limit the value
                        of what is included: this is indeed, even if not a comprehensive
                        one, a full, thorough and useful description of the manuscript
                        that largely supersedes <ref target="#mcgillivray.b0008" type="bibliographic">Timmer 1948</ref> and <ref target="#mcgillivray.b0005" type="bibliographic">Raw 1984</ref>
                        except on some particular issues. </p><p xml:id="mcgillivray.p0015">The <title level="a">Art Historical
                            Commentary</title> is likewise a full and useful section. Here
                        the possibilities of electronic form are exploited to their
                        fullest and most rewarding, particularly in the commentary on
                        individual illustrations, where both <title level="a">Commentary
                            in Open Book View</title> and <title level="a">Commentary in
                            Page View</title> allow readers to see the page being
                        discussed as they read the description. The difference between the
                        two here, by the way, is in the resolution of the main image,
                        presented in <soCalled>Page View</soCalled> as one side of the
                        screen in lower resolution and in <soCalled>Open Book
                            View</soCalled> as considerably more than half of a
                        screen divided horizontally. In the <soCalled>Open Book
                            View</soCalled>, where the resolution is truly
                        remarkable (see below), the reader can move to a
                        particular section of the page either using its
                        scroll-bars or a clickable large-thumbnail image-map.
                        The reader is sometimes very glad indeed to be able to
                        see the images in such detail, and not just because one
                        can then admire their artistry or tell what precisely
                        the commentary is talking about: again commentary
                        coverage is slightly spotty. For a small example, Adam
                        and Eve are shown in the top frame of page 34 of the
                        manuscript covering their genitals and eyes with their
                        hands; in the bottom frame, Muir’s commentary tells us,
                            <quote>Adam stands to the left of three
                            acanthus-leaved trees and Eve to the right. They
                            again cover their faces and genitals out of
                        shame.</quote> However, that in the lower frame they
                        cover their genitals with acanthus leaves rather than
                        their hands is a fact not mentioned by the commentary,
                        and one would think it of a certain importance in
                        judging the subject of the illustration, which must be
                        line 840a-845 of the poem, not the 840a-844 cited by
                        Muir. (It is also perhaps slightly surprising that the
                        commentary does not mention that on this page we have
                        two half-lines of the poetic text, possibly ones with
                        caption-like relevance to the illustration, written on a
                        page otherwise reserved for a full-page illustration;
                        similar events, again unnoted, occur on pages 36 and
                        68.)</p><p xml:id="mcgillivray.p0016">The <title level="a">Bibliography</title> with which the <title level="a">Editorial</title> section menu concludes does not
                        have an introduction by which the reader can judge its
                        aims. Its sections on <title level="a">Editions and
                            Facsimiles</title>, <title level="a">Codicology and
                            Paleography</title>, and <title level="a">Art-Historical Criticism</title> seem to be
                        intended to be exhaustive, since the concluding section
                        is titled <title level="a">A Selection of Literary
                            Criticism.</title> They do seem to be so to a
                        non-expert. These are mostly bare lists of relevant
                        works, though there is some sparse annotation in the
                        first section, <title level="a">Editions and
                        Facsimiles</title>, which appears to be a list of all
                        works that include either a section of edited text of
                        whatever length or a reproduction of any part of a page
                        of the manuscript. As such, more annotation would be
                        desirable: we are told about some anthologies what
                        sections of what poems they include but not about
                        others, and it is particularly unhelpful to know that a
                        particular book must (one assumes by its presence in the
                        list) have either a photograph of a page or an edition
                        of part of a poem, but not to know even which of the
                        two. Descriptively-titled subdivisions would thus have
                        been more user-friendly than the current alphabetical
                        subdivisions, in which one looks at all the works whose
                        authors’ or editors’ names begin with B, for example,
                        without often knowing quite what kind of works they are.
                        The bibliographic style is spartan and appears to be
                        constrained (rather than facilitated) by a database
                        structure; thus the entry for Karl Bouterwek’s edition
                        reads in its entirety <quote>Bouterwek, Karl W. 1849;
                            1851; 1854 <title level="m">Caedmon’s des
                                Angelsächsen biblische Dichtungen</title>.
                            Gütersloh and Elberfeld, 1849; 1851; 1854</quote>
                        Admittedly this is an outstandingly difficult case for a
                        bibliographer (Bouterwek’s edition, though continuously
                        paginated, was published by two different publishers in
                        different cities in three parts, of which the last
                        published (prefatory matter, translation and commentary;
                            <quote>Erster Theil</quote>; printed last in
                        Gütersloh), is meant to envelope the first and second
                        publications (text then glossary; printed in
                            <quote>Elberfeld und Iserlohn</quote>), which each
                        have their own separate title pages). A strange feature
                        of the bibliography section is that the author part of
                        the entry (which sometimes confusingly repeats the dates
                        from the publication information as in the Bouterwek
                        entry) is a clickable link, but clicking it only gets
                        you the exact same bibliography entry in a little box at
                        the bottom of the screen again. I’m not sure why one
                        would want that.</p></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0006">Facsimiles (titled "MS Junius 11" on CD)</head><p xml:id="mcgillivray.p0017">The glory of this CD is the manuscript
                        facsimile, which for almost all purposes entirely replaces any
                        earlier facsimile or microfilm and can even substitute for a visit
                        to the manuscript for most scholarly users. The highest resolution
                        images, JPEGs at 2100 x 3500 pixels per single page of the MS,
                        give a coverage of the surface of the manuscript of approximately
                        300 pixels per inch (the MS page is about 180 mm x 324 mm). These
                        large images are not very handy to use at one image-pixel per
                        screen pixel on a standard-resolution monitor (the image size
                        becomes about 15 x 36 inches at 76 pixels per inch), so two lower
                        resolutions are normally substituted for user manipulation, a
                        medium-resolution image of 1140 x 1900 pixels (JPEG), and a
                        lower-resolution one of 420 x 700 pixels (GIF). </p><p xml:id="mcgillivray.p0018">The smallest of these is used for the
                            <soCalled>Open Book View</soCalled>, the easiest way for most
                        users to approach the manuscript facsimile. Here separate images
                        of opposing pages are placed side by side over images of the edges
                        and cover of the book to give the convincing impression that one
                        is looking at an opening of the real manuscript. Aiding this
                        illusion of reality is a page-turning animation, in which a
                        miniature hand flips the page in one direction or the other,
                        whereupon the affected page image narrows as it slides left or
                        right, revealing the recto or verso underneath. One could
                        certainly tire of the miniature hand (see <ref target="#mcgillivray.b0006" type="bibliographic">O'Donnell
                        2005</ref>), and the two-dimensional quality of the
                            <soCalled>turning</soCalled> page makes it less than
                        convincing, but the effect is certainly nifty.</p><p xml:id="mcgillivray.p0019">Also nifty (and more than merely useful) are
                        the viewing options provided. A series of buttons along the top
                        bar of <soCalled>Open Book View</soCalled> allow one to turn on
                        and off the image annotation, to use one kind or the other of
                            <soCalled>magnifying glass</soCalled>, to examine either the
                        entire left or entire right page in the medium resolution (and
                        from there one can click to go to the highest resolution), or to
                        back off to a screen that shows all pages, paired as openings, in
                        thumbnail and permits navigation to anywhere else in the
                        manuscript. </p><p xml:id="mcgillivray.p0020">The image annotations are a particularly
                        interesting feature. Clicking a button overlays the images of both
                        pages of the opening with small numbers, either of manuscript
                        lines or verse lines (unfortunately, numbering by manuscript lines
                        is the default and reappears every time a page is
                        <soCalled>turned</soCalled>), and with frames indicating the
                        presence of annotations regarding areas of the images. Mousing
                        over a line or verse number then brings the transcription of that
                        line onto the screen on a pink background about half an inch below
                        the image of the line in question; clicking on the line number
                        pops up the transcription frame with the line highlighted with the
                        same pink background. The image annotation frames are too heavy
                        for my taste at about five pixels—especially bothersome
                        where annotations cluster as at the top of MS page 9 and thus
                        these frames are overlaid on one another and also obscure the
                        text—and I don’t like the three-dimensional shading
                        effect. Clicking within an image-annotation frame pops up the
                        transcription frame again (if it wasn’t already open), this time
                        divided into two areas, of which the bottom one contains the image
                        annotation. This is often very brief (a large number of them note
                        accented vowels, which might have been made part of the
                        transcription or kept in a list as in <ref target="#mcgillivray.b0004" type="bibliographic">Krapp
                        1931</ref> instead), but always usefully includes a photo of the
                        part of the page being annotated, at a higher resolution. The text
                        pad that includes the transcription and the annotation and its
                        photo always pops up over the right-hand page, which is
                        inconvenient if you’re looking at annotations about that page
                        (since the page is obscured), but it is possible to drag the image
                        of the manuscript opening out from under the text pad, as I
                        learned after about the twenty-fifth time I used this part of the
                        facsimile. On mousing-over the enlarged manuscript image in the
                        note, a sort of negative navy-blue image of the same portion of
                        the page is substituted. I can not find an account of this feature
                        in the introductory material, but it seems simply to be a
                        transformation of the original image, not to be a different
                        photograph—I hoped at first it was a UV photo. Clicking
                        on this navy-blue version brings up the full page in the larger
                        magnification with the relevant portion outlined with a blue box
                        that gradually fades away—too cool! </p><figure><graphic url="support/figure1_thumb.png"/><figDesc>A manuscript opening as shown in Bernard Muir's
                            digital facsimile of Oxford, Bodleian Library MS.
                            Junius 11</figDesc></figure><p rend="linkThrough">[ <ref target="support/figure1.png">Larger
                        image</ref> ]</p><p xml:id="mcgillivray.p0021">Those notes in the image annotations that do
                        not comment on accented characters or on initials are relatively
                        rare. Some of these contain Muir’s trademark remarks on letters
                        begun by the scribe and then altered to some other letter in the
                        course of writing, or comment on the corrector(s) activities
                        (often with a stern <quote>spurious</quote>), others propose
                        emendations of the text (which are largely in fact adopted in the
                        transcription, but would seem to be more at home in an edition
                        than a facsimile). Of the notes about accents, a few seem
                        disputable (what I take to be a pen-rest or fly-speck above the
                        line is called an accent), but of course the graphic evidence is
                        provided with which to dispute them. Muir apparently tackles
                        manuscript readings and associated textual problems here
                            <foreign>de novo</foreign> despite the bibliography, so that,
                        for example, the note on <title level="m">Genesis</title> 475-76,
                        a celebrated textual crux, takes the pre-corrector reading to be
                            <mentioned>witod</mentioned> and so ignores the correction of
                            <mentioned>witot</mentioned> to <mentioned>witod</mentioned>
                        (by addition of a stroke to its final letter) that precedes the
                        insertion by the corrector of a small supralinear <seg type="graphemic">e</seg>, though that sequence of corrections
                        is accurately noted in <ref target="#mcgillivray.b0000" type="bibliographic">Doane 1991</ref> (217) and even more
                        accurately in <ref target="#mcgillivray.b0008" type="bibliographic">Timmer 1948</ref> (86).</p><p xml:id="mcgillivray.p0022">The magnifying-glass, a feature also
                        included in the Elwood edition-browser written by Eugene W. Lyman
                        of the Piers Plowman Archive (see his contribution in <ref target="#mcgillivray.b0001" type="bibliographic">Duggan
                        2005</ref>), is very nice. Two versions are provided: one allows
                        the user to move a small rectangle over the surface of the
                        manuscript image, in which the relevant portion of the page
                        appears at a higher resolution; the other opens a frame at the
                        bottom which shows whatever portion of the page the user clicks on
                        (or drags the mouse over) in a size large enough to contain a line
                        of text. These are called the <soCalled>Mini Magnifier</soCalled>
                        and the <soCalled>Mighty Magnifier.</soCalled> Double-clicking on
                        either kind of enlarged image in a <soCalled>magnifying
                        glass</soCalled> will bring the whole page to the screen in the
                        larger resolution, and clicking again will bring up the highest
                        resolution. These are marvelous tools to have on the desktop,
                        allowing an in-depth investigation of a manuscript irregularity or
                        script feature at the user’s will, and receding into the
                        background until needed again just like a real magnifying glass
                        resting beside a manuscript in a reading room.</p><p xml:id="mcgillivray.p0023"><soCalled>Page View</soCalled>, which
                        provides the medium-resolution images one at a time (i.e. not as
                        facing pages), has disappointingly few of the tools provided in
                            <soCalled>Open Book View.</soCalled> A magnifying-glass icon
                        allows one to toggle between the medium resolution and the very
                        high resolution, and as in <soCalled>Open Book View</soCalled> one
                        can go to a page that gives thumbnails of all the images as a kind
                        of navigation central, but there are no image annotations and no
                        moveable magnifying glasses.</p><p xml:id="mcgillivray.p0024">Further images are provided in
                        three special categories: details of initials,
                        photographs of the (late but decayed) binding, and
                        binding strips. I believe the images of initials to be
                        the same ones that are provided when the image
                        annotations in <soCalled>Open Book View</soCalled> refer
                        to an ornamented initial, but it will be useful to some
                        scholars to have them collected in a single page for
                        comparison. The binding photographs are very useful,
                        though there are depth-of-field-related focus problems
                        in the views of the front cover extensive enough that a
                        shot from the opposite angle might have been provided to
                        supplement these, and the back cover is curiously
                        undocumented. Photographs of binding strips will of
                        course be useful only to a minority of scholars, and I
                        expect that those scholars will be able to sort out from
                        the very brief description provided just what these ten
                        photographs represent. They are not individually
                        labeled. Several links on the main binding-strip page
                        lead not to binding-strip photos as expected but to a
                        scripting error that has Explorer repeatedly asking the
                        user to insert the Junius 11 CD with no way out of the
                        loop but via Windows Task Manager (Ctrl-Alt-Delete).</p></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0007">Transcripts and translation</head><p xml:id="mcgillivray.p0025">The transcription is provided in
                        two versions, organized by manuscript line and organized
                        by verse line. Opening either gives the transcription in
                        a text file (the manuscript transcription is divided by
                        poem and further by pages or lines of <title level="m">Genesis</title> into five separate sections to
                        diminish file size) with the <soCalled>Open Book
                        View</soCalled> size of manuscript image to its left.
                        Clicking line numbers of either kind of transcription
                        turns the background beneath the relevant line in the
                        transcription pink and puts two little arrows at the
                        beginning of the relevant line in the manuscript image.
                        Clicking a page number in the transcription brings up
                        the page image of that page on the left. Footnotes can
                        be accessed by clicking asterisks to the right of the
                        relevant line. These are the same footnotes as in the
                        image annotations, with the same benefit of the enlarged
                        image for verification. Daggers to the left of the
                        transcription text can be clicked to bring up the
                        relevant portion of the translation.</p><p xml:id="mcgillivray.p0026">The transcriptions appear to be
                        quite careful in representing the text, though I have
                        not had the opportunity to proof them extensively. They
                        are not diplomatic: they are punctuated with modern
                        punctuation and modern capitalization standards are
                        imposed, and they do not take any notice of the actual
                        state of the manuscript evidence when that is
                        conflicted, this being left to the image-annotation
                        notes. Moreover, they also emend the texts, even in
                        cases where the correct emendation is far from obvious
                            (<title level="m">Genesis</title> 20b-23a is an
                        early case where Muir’s choice of emending
                        <foreign>dæl</foreign> to <foreign>dwæl</foreign> over
                        the currently-victorious emendation of
                        <foreign>weard</foreign> to <foreign>wearð</foreign>
                        would seem to need a substantial argument and therefore
                        to be out of place in a document labeled <title level="a">Transcript</title>), and without
                        typographical notice in the text of the transcription
                        (only when an entire word is added to the text is the
                        addition signaled, by angle brackets; other emendations,
                        including very substantial ones, are silently
                        incorporated into the text), they are better considered
                        as sketches of the full electronic edition Muir promises
                        us in his introductory materials than as transcriptions
                        at all.</p><p xml:id="mcgillivray.p0027">The translations are presumably included for
                        the convenience of the <quote>bibliophiles and collectors</quote>
                        (CD sleeve) part of the target market rather than for scholars or
                        students of the poems or manuscript, though they could serve as a
                        useful crib for beginners. While they were careful and accurate
                        for their time, Charles Kennedy’s 1916 translations have not
                        benefited a whit from the intervening nine decades of scholarship.
                        They also, of course, do not translate the emended text that Muir
                        provides in his transcriptions in cases where Muir’s emendations
                        were not already in <ref target="#mcgillivray.b0003" type="bibliographic">Grein-Wülker 1881-1898</ref> or another
                        early edition.</p></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0008">Related documents</head><p xml:id="mcgillivray.p0028">MS Junius 73, an errata page from
                        Franciscus Junius’s 1655 edition with annotations in
                        Junius’s hand, and MS Junius 73*, five pages of
                        annotations by Junius on MS Junius 11, are provided as
                        black and white photographs, scanned possibly from a
                        Bodleian microfilm, without any transcription or further
                        guidance. This will be a useful addition to the CD for
                        those scholars who have an interest in Junius himself or
                        his edition and they will have no difficulty reading the
                        hand or understanding the document. Less useful and
                        frankly disappointing is the link labeled <title level="a">Old Saxon Genesis</title> which leads to a
                        page that incites the user to visit a site called
                        Evellum (<ptr target="http://www.evellum.com"/>), where an
                        attempt is made by Muir and Kennedy to offer their
                        edition production software commercially, though the
                        bare text of the OS Genesis fragment is also included.
                    </p></div></div><div><head xml:id="mcgillivray.h0009">Conclusion</head><p xml:id="mcgillivray.p0029">So many fruitful innovations in the
                    technology of digital editing and so much that is valuable
                    as scholarly contribution make this CD-ROM a signal advance
                    both in digital editing and in the availability of this
                    manuscript to scholars and students that it must be labeled
                    a <soCalled>must-have</soCalled> digital facsimile for
                    Anglo-Saxonists and for all scholarly reference libraries
                    that serve them, and a stunning model for future experts in
                    humanities computing. That it has some shortcomings is
                    inevitable, but in these early days of digital editing we
                    know how to work around the occasional broken link. More
                    worrying, in a truly substantial contribution of the kind
                    here presented, are longevity issues. The CD obviously
                    represents a very important commitment both of scholarly
                    time and of programming time. I hope that this most
                    excellent result of those efforts will continue to be
                    useable in the long term. I for one will retain old
                    equipment and software throughout my career if that is what
                    it takes to continue to access this important work.</p></div></body><back><div><listBibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0000"><author>Doane, A.N.</author> 1991. <title level="m">The Saxon Genesis: An edition of the West Saxon
                                <title level="m">Genesis B</title> and the Old Saxon
                            Vatican <title level="m">Genesis</title></title>. Madison, WI:
                        University of Wisconsin.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0001"><author>Duggan, Hoyt N.</author>, with a
                        contribution by Eugene W. Lyman. 2005. A progress report on the
                        Piers Plowman electronic archive. <title level="j">Digital
                            Medievalist</title> 1.1. <ptr target="http://www.digitalmedievalist.org/article.cfm?RecID=3"/>.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0002"><author>Gollancz, Israel</author>, ed.
                        1927. <title level="m">The Caedmon ms of Anglo-Saxon biblical
                            poetry: Junius XI in the Bodleian Library</title>. London:
                        Oxford University Press.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0003"><author>Grein, C.M.W.</author>, neu
                        bearbeitet von Richard Wülker. 1881-1898. <title level="m">Bibliothek der angelsächsischen Poesie</title>. Kassel: Georg
                        H. Wigand.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0004"><author>Krapp, George Phillip</author>,
                        ed. 1931. <title level="m">The Junius manuscript</title>.
                        Anglo-Saxon Poetic Records. New York: Columbia University Press.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0005"><author>Raw, Barbara</author>. 1984.
                            <title level="a">The construction of Oxford, Bodleian Library,
                            Junius 11</title>. <title level="j">Anglo-Saxon
                        England</title> 13: 187-207.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0006">O'Donnell, Daniel P. 2005. <title level="a">O
                            Captain! My Captain! Using Technology to Guide Readers Through
                            an Electronic Edition</title>. <title level="j">Heroic Age</title> 8.
                            <ptr target="http://www.heroicage.org/issues/8/em.html"/>.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0007"><author>Sperberg-McQueen, C.M.</author>
                        and <author>Lou Burnard</author>, eds. 2002.<title level="m">TEI
                            P4: Guidelines for electronic text encoding and
                        interchange</title>. Text Encoding Initiative Consortium. XML
                        Version: Oxford, Providence, Charlottesville, Bergen.</bibl><bibl xml:id="mcgillivray.b0008"><author>Timmer, B.J.</author>, ed. 1948.
                            <title level="m">The later <title level="m">Genesis</title>
                            edited from MS. Junius 11</title>. Oxford: Scrivener
                    Press.</bibl></listBibl></div></back></text></TEI>